Chapter 5 Now that we have covered all three scripts, we are finally ready to start learning some basic sentences and grammar. After you fi...
Chapter 5
Now that we have covered all three scripts, we are finally ready to start learning some basic sentences and grammar. After you finish studying this article, you will learn the basics of Japanese particles and sentence structure, plus a few Kanji for good measure.
We will be using Hiragana and Katakana in this chapter, so if you cannot read them and haven’t checked our previous articles, we strongly recommend you to read them first. We will also gradually introduce some Kanji throughout this chapter.
Making sentences in Japanese
Now that we can write Katakana and Hiragana (and even some Kanji), we can start writing some Japanese words. For example, we can learn some greetings: おはようございます (good morning), こんにちは (good afternoon) and こんばんは (good evening). We can write some basic words like ありがとう (thank you) and すみません (sorry).
ヒロキ:こんにちは。
ドウドウ:こんにちは。
That is nice and all, but there is one thing we still cannot do: write sentences! In order to speak or write anything other than the most basic sentences, we will need to learn two things: Japanese word order, and Japanese particles.
Japanese word order
Japanese language grammar is quite different from English. For example, there are no articles: “a book”, “the book” and “books” are written the same way. While in English we always need to write the subject of a sentence (even when there is no “subject” to speak of, such as in the sentence “It is raining”), in Japanese we often drop the subject if we can infer it by context, so a sentence like “went” is perfectly grammatical in Japanese. Make no mistake: it is a tricky language to learn for native speakers of English.
One of the things we need to learn is that Japanese word order is different from English. For example, the sentence “I eat bread” becomes “I bread eat” in Japanese. This is why Japanese is often considered to be a SOV (subject-object-verb) language, as opposed to English, a SVO language.
This, however, is not completely accurate, as the sentence “bread I eat” is also grammatically correct in Japanese. Actually, the sentences “bread eat”, “I eat”, and “eat” are all grammatically correct! All a sentence in Japanese needs to be grammatically correct is to have a predicate (normally a verb, in this case, “eat”) ending it. The rest of the sentence can normally be written in whichever order you fancy, and as I mentioned before, both subject and the object – in our example, “I” and “bread” – may be altogether dropped, if they can be deduced by context.
Grammatical particles
I want to show you why word order not mattering (except for the predicate) creates some issues for us and how the Japanese language solves these issues. In English, word order is important because it tells us what is the grammatical function of each word: that is why “Mary sees Peter” is different from “Peter sees Mary”. The sentence “I bread eat” may be obvious enough to guess what is the subject and what is the object, in the sentence “Mary Peter sees”, how can we know who seems whom?
The Japanese solution is grammatical particles, words that we attach to nouns, verbs, adjectives, or even sentences to assign them a grammatical function. Most of them have no equivalent in English, while some would be rendered as prepositions in English (such as “to” and “from”). Let’s check how we write “I eat bread” in Japanese and what these mysterious particles are.
わたしはパンをたべます。
Watashi-wa pan-o tabemasu.
I eat bread.
As you can see in our handy vocabulary box (which will always appear whenever we use a new word), “watashi” means I, “pan” (from Portuguese “pão”) means bread, and “tabemasu” means “eat”. What is the meaning of the words I bolded, then? The first one, は (read as “wa”), is called the topic marker. For now we can think of it as the particle that introduces the subject of the sentence: I. The second particle, を (read as “o”), indicates thedirect object, in this case, “bread”.
Because the particles clearly indicate the grammatical function of the words, word order does not matter in Japanese nearly as much as it does in English. That is why a sentence such as パンをわたしはたべます is also correct.
Let’s check some other sentences:
みどりはみずをのみます。
Midori drinks water.
ヒロキはテレビをみます。
Hiroki watches television.
かよこはビールをかいます。
Kayoko buys beer.
ドウドウはてがみをかきます。
Doudou writes letter.
In all these sentences, the particle は introduces the topic of the sentence, を tell us the direct object, and a verb finishes the sentence. Now we can answer my earlier question about who sees whom in “Mary Peter sees”. If Mary sees Peter, we write マリーはピーターをみます. On the other hand, if Peter sees Mary, we need only to invert the particles, writing マリーをピーターはみます. Of course, if writing the subject first makes the sentence more understandable to you (and most Japanese would write the subject first anyway), by all means you can write ピーターはマリーをみます.
Copula and the verb to be
So far we have seen the verbs to eat, to drink, to see, to buy and to write. Astute writers may be wondering where the verb to be is. The answer might surprise you: Japanese lacks a verb “to be”. Instead, there are some different words used to represent the meaning of the verb to be, the most important of them being です (“desu”). です is what in linguistics is called a “copula”, that is, a word used to link a subject to a predicate. While the word might be unfamiliar, the concept certainly isn’t, since the verb to be is the English copula.
です is not a verb, but it is used in a similar way in Japanese. For starters, it always appears at the end of a sentence just like a verb would. Let’s see how we use it in the following sentences.
ヒロキはがくせいです。
Hiroki is student.
たなかはせんせいです。
Tanaka is teacher.
かよこはにほんじんです。
Kayoko is Japanese.
がくせいはヒロキです。
Student is Hiroki.
せんせいはたなかです。
Teacher is Tanaka.
にほんじんはかよこです。
Japanese one is Kayoko.
In all sentences above, the copula です links the subject to the predicate. As we can see by the last three sentences, by inverting the words, we can change the subject and the object of the sentence. Please also note that since there are no articles in Japanese, without further context there is no way of knowing if by たなかはせんせいです mean “Tanaka is a teacher” or “Tanaka is the teacher” (incidentally, learning articles is one of the hardest things for my Japanese students of English).
Another thing to mind is that in purely declaratory sentences (such as “this is a book”), the particle は isn’t even necessary. Check, for example, the following sentences:
ほんです。
(This is a/the) book.
ペンです。
(This is a/the) pen.
ドウドウです。
(This is) Doudou.
たなかせんせいです。
(This is a/the) Tanaka-sensei.
にほんです。
(This is) Japan.
All sentences above are grammatically complete, even though they wouldn’t be in English. This shows how only the predicate (normally a verb, but in these cases, the copula です) is necessary to make a full sentence in Japanese.
Arimasu, Imasu, and the particle に
Finally, in addition to the copula です, there are two verbs in Japanese that can be similar to the verb to be: あります and います. They are used to indicate existence in the same way that we say in English “I am here” or “There is a book”; ありますis used for inanimate things and います one for living ones. Let’s see the following examples:
かよこはにほんにいます。
Kayoko is in Japan.
ふじさんはにほんにあります。
Mount Fuji is in Japan.
ヒロキはがっこうにいます。
Hiroki is at school.
ドウドウはこうえんにいます。
Doudou is at park.
There is a new particle here! The particle に has many uses, one of them being to indicating place of existence, as in “Hiroki is at school” or “Mount Fuji is in Japan”. We write it after the location where the subject is.
Shukudai section
This chapter isn’t over yet! Every chapter we would like to give you some homework – in Japanese, shukudai –so that you can practice what you have learned so far. For now, I will give you two types of shukudai: Grammar and Kanji. Please be aware there will be vocabulary that will be introduced exclusively in the shukudai section, so please be sure to always check it!
Grammar
Using the words below, write at least five grammatically complete sentences. Please pay special attention to word order and particle use (bold words not present in the article).
りんご – apple | かきます – to write | べんごし – lawyer |
がっこう – school | がくせい – student | みず – water |
ふじさん – Mt. Fuji | せんせい – teacher | のみます – to drink |
こうえん – park | にほんじん – Japanese | テレビ – TV |
ほん – book | はは – Mother | みます– to see, to watch |
ペン – pen | にほん – Japan | ビール – beer |
にほんじん – Japanese | てがみ – letter | かいます – to buy |
わたし – I | パン – bread | たべます – to eat |
います – to be (living) | あります – to be (inanimate) | ともだち – friend |
よみます – to read | さけ – sake | かれ – he |
Today we will look at the following Kanji:
私
This Kanji means “I” or “private” (as in private school). Like most Kanji, it has two readings: the native Japanese reading and the original Chinese one. The Japanese reading is one of the words you will use the most: わたし, meaning “I”. The Chinese reading, し, is often used as a suffix meaning “private”, such as 私立 (しりつ, private establishment) or 私鉄 (してつ, private railway). Please note that the part on the left of this character is a radical that appears in many different Kanji, such as 和, 利, 秘 and 程.
わたしはがくせいです → 私はがくせいです
I am a student.
食
This Kanji means both “to eat” and “food” in a general sense. When used alone, its most common reading is た, as in 食べます (たべます, to eat). The Chinese reading, often used in Kanji compounds, is しょく, appearing in words such as 食事 (しょくじ, meal), 食品 (しょくひん, foodstuff), 外食 (がいしょく, eating out) and 食堂 (しょくどう, cafeteria).
わたしはパンをたべます → 私はパンを食べます
I eat bread.
ヒロキはしょくどうでたべます → ヒロキは食堂で食べます。
Hiroki eats at the cafeteria.
飲
This Kanji’s left part is very similar to 食 which we have just seen, but please note that the bottom part is slightly different. When used alone, its most common reading is の, as in 飲みます (のみます, to drink); its Chinese reading is いん. A good example would be the word 飲食 (いんしょく, eating and drinking), which you could already guess both reading and meaning. This word can often be seeing in the expression 飲食禁止 (いんしょくきんし), meaning “no food or drink allowed” (literally “eating and drinking forbidden”).
わたしはビールをのみます → 私はビールを飲みます
I drink beer.
子
This Kanji means “child”. We will learn it now because it is a common radical of many more complicated Kanji. In native Japanese words, we normally read it as こ or ご; for example, 子ども (こども, child), 息子 (むすこ, son) or 双子 (ふたご, twins). In words borrowed from Chinese, its reading is normally し or じ, as in 男子 (だんし, young man) and女子 (じょし, young woman).
One story I have about this Kanji is that it gave me an initial appreciation for the imaginative process behind Kanji. What do you get when you combine “electricity” with “child” (電子, でんし)? An electron!
みどりはじょしです → みどりは女子です
Midori is a young woman.
ドウドウはだんしです → ドウドウは男子です
Doudou is a young man.
学
This Kanji means “learning”, “scholarship”, “knowledge”; it is also used as a suffix to indicate “field of study”, just like we use “-logy” (sociology, biology, etc.) in many of our words. As you can see, it contains the “child” radical we have just seen; just like Japanese schoolchildren wear a hat to go to school, I have come to liken this character to a child with a hat – feel free to use this mnemonic if it suits you. The Japanese reading まな appears in the verb 学ぶ (まなぶ, to study in depth), but it is the Chinese reading がく, or, sometimes, がっ (“ga” with a pause after) the most common one, appearing in words such as 学生 (がくせい, student), 大学 (だいがく, university) and 学校 (がっこう, school).
ドウドウはだいがくせいです → ドウドウは大学生です。
Doudou is a university student.
ヒロキはがっこうにいます → ヒロキは学校にいます
Hiroki is at school.
生
This Kanji means “life”, and like life itself, it is very hard. It is not a hard Kanji to write, mind you, but this might be the Kanji with the biggest amount of readings. Instead of trying to learn all of them now, let’s focus on one of its most common readings. For example, one of its Japanese readings is なま, meaning “raw”; one of the most common words in your life might be 生ビール (なまビール, “raw beer”, that is to say, draft beer). A common Chinese reading is せい, used in Kanji compounds such as 学生 (がくせい, student; literally a “life of study” or “studying life”), 生活 (せいかつ, lifestyle), 人生 (じんせい, human life) and 生産 (せいさん, manufacture, production).
ヒロキはがくせいです → ヒロキは学生です。
Hiroki is a student.
かよこはなまビールをのみます。→ かよこは生ビールを飲みます。
Kayoko drinks draft beer.
先
This Kanji can be a bit confusing, as its meanings include both “before” and “ahead”. To understand it, think about the probably most known word with it, 先生 (せんせい, teacher): your sensei came into this world before you, and that is why he is probably ahead of you. This is why this kanji is used both in words that relate to the past, such as 先週 (せんしゅう, last week) and 先月 (せんげつ, last month) and words that mean advancement, such as 先進国 (せんしんこく, developed country). Finally, it is present in another famous word among the otaku crowd, 先輩 (せんぱい, senior). As you have guessed, its common reading is せん.
たなかはせんせいです。→ たなかは先生です。
Tanaka is a teacher.
日
We briefly saw this Kanji in our previous article; as we mentioned then, this Kanji means “the Sun”, and per analogy, “day”; furthermore, it is also used to mean “Japan” (“the land of the rising Sun”) just like we would use the suffix “nipo” in English. It also has many different readings, which is why we will concentrate on only a few for now. For starters, this Kanji can sound as に, in the words 日本 (にほん, Japan) and its variations such as 日本人 (にほんじん, Japanese person), 日本語 (にほんご, Japanese language) and 日本酒 (にほんしゅ, Japanese sake); it can also sound as にち, especially when it is referring to day, such as in the words 毎日 (まいにち, every day; also the name of a newspaper) or 日常 (にちじょう, ordinary, everyday). Finally, one reading that beginners soon meet is び, as a suffix meaning “day of the week”. Monday, for example, is 月曜日 (げつようび), while Sunday is 日曜日 (にちようび) – that is right, a word where the same Kanji appears twice with different readings. At least it makes sense – the first 日 refers to “Sun” while the last one refers to “day of the week”, in other words, Sunday.
みどりはにほんじんです → みどりは日本人です。
Midori is Japanese.
本
Haven’t we just seen this Kanji in the previous example? That is right; just by learning 日 we already know a bit about 本. This is why I argue that learning Kanji is like solving a jigsaw puzzle: it is really hard in the beginning as you are starting from zero, but gets progressively easier as you put more and more pieces together, or in another words, establish more and more connections. You can guess its meanings: “origin”, “foundation”, as in “origin of the Sun”, Japan. 本 can also mean “truth”, such as in the word 本当 (ほんとう, truth, reality), and even “book”; you may think of it as books being the source or foundation of knowledge if it helps you to remember it. The common Chinese reading in all these words is ほん.
かよこはにほんにいます → かよこは日本にいます。
Kayoko is in Japan.
わたしはほんをかいます→ 私は本をかいます。
I buy books.
人
This Kanji, meaning “person”, “human being”, is another character that we have previously seen in an earlier chapter. Like most of these basic Kanji, it has many readings, and therefore we will only see some of the most common ones here. The first one, as you have already noticed, is じん, and often works as a suffix indicating nationality, like –ian, -ish or –ese would be used in English. The Japanese reading is ひと, meaning “a person”.
わたしはブラジルじんです。→ 私はブラジル人です。
I am Brazilian.
見
Our last Kanji for now signifies "to see"; it can likewise signifies "sentiment" (all things considered, things are distinctive relying upon your perspective). At the point when utilized alone, its regular perusing is み, as in 見る (みる, to see). At the point when utilized as a part of Kanji mixes, it is regularly perused as けん, as in the word 見学 (けんがく, field trip, study by perception). Also, that wraps-up our Kanji study for now.
わたしはひとをみます。→ 私は人を見ます。
I see a man.
わたしはひとをみます。→ 私は人を見ます。
I see a man.
Wrap-up
Our objective in this article was to acquaint perusers with the fundamentals of Japanese linguistic use, including word request, particles, and the counterparts of the verb "to be". The way that word request is not as imperative to Japanese as it is to English makes particles essential to comprehend the syntactic capacity of each other and to translate Japanese sentences. While the particles は, を and に have utilizes other than the ones educated in this article, you can as of now utilize them now to keep in touch with some essential sentences in Japanese without anyone else's input. At last, we additionally began to take in some Japanese verbs and Kanji, including eat, drink, see, purchase and compose, and in addition some vocabulary.
COMMENTS